i'm floating in a most peculiar way
перевод на английский: annatanhe
перевод на русский:  shiki_24

Перевод посвящаю  Yabai даже если он немного грустный :squeeze: Дорогая, поздравляю тебя с заслуженной победой!)) Я до сих пор под впечатлением :heart: И выздоравливай поскорее :kiss:

САМУРАЙ В ГОРОДЕ АНГЕЛОВ

Очаровывающее интервью, наполненное чувствами Джина и его стремлениями. Он продолжает двигаться вперед, вверяя свою мечту новому месту и завоевывая любовь и признание всех вокруг. Оставаясь Аканиши Джином в потертых джинсах, обычной футболке и в больших солнцезащитных очках. Дозо~



перевод

Вопрос: Сказать спасибо?
1. Да 
20  (100%)
Всего:   20

@музыка: Звери — Запомни меня

@настроение: ...

@темы: Akanishi Jin, мои переводы: интервью

Комментарии
29.11.2011 в 23:14

And need to learn how to adjust love ©
Большое-большое спасибо!!! :squeeze::squeeze::squeeze:
Очень люблю это интервью...мазохистка)) Перевод так трогает...ты совершенствуешься и это не может не радовать :gh3:
И сейчас, впервые за все интервью, он снял свои очки, показывая свои круглые темно-карие глаза. :heart: повезло журналисту))
29.11.2011 в 23:43

кого ты видишь за ветром?
Буу...
29.11.2011 в 23:44

кого ты видишь за ветром?
shiki_24 не на тебя)))))))
спасибо!!! :squeeze::squeeze::heart::heart::heart:
29.11.2011 в 23:50

And need to learn how to adjust love ©
timmy-kun, на меня? :lol: мания величия, о да
читать дальше
30.11.2011 в 00:08

кого ты видишь за ветром?
Yabai да щас :rotate:
читать дальше
30.11.2011 в 11:51

Я живу тобой и не живу я без тебя...
я в восторге *____* огромное спасибо за перевод
30.11.2011 в 14:33

shiki_24, спасибо**
эта интервью мне фанфик напоминает..почему?
30.11.2011 в 14:52

i'm floating in a most peculiar way
Yabai, Очень люблю это интервью...мазохистка)) тут я к тебе присоединяюсь :buddy:

ты совершенствуешься и это не может не радовать :jump2: напевает: пёркефт май френд, перфект ё майнд.. xD

timmy-kun, на Аканиши бууу)) да? xD

редиска-редиска! поддерживаю!))

Sakuran, на здоровье! *_*

Yuria, а потому что красиво написано. Не в стиле В-О, а как эссе. Мне этим очень понравилось интервью, красивые обороты, речь грамотная) Если бы оно было изначально написано на английском (что странно кстати, ведь журналист сказал, что оно велось на английском.. издание Вог же япоснкое..:hmm: ) то было еще лучше))

Спасибо!!! :gh:
30.11.2011 в 14:54

shiki_24, тока не пёрфект, а пафект, как они уж пой xDD
30.11.2011 в 16:06

i'm floating in a most peculiar way
Yuria, тогда лучше пёфект xD

обожаю твою аву *_*
30.11.2011 в 17:58

One dream is more powerful than a thousand realities
shiki_24, Леночка, спасибо за чудесный перевод! :hlop: :vo: :bravo: Все-таки насколько взрослее, вдумчивее стал Джин... понимание трудности стоящих перед ним задач придает его размышлениям толику усталости что ли, или грусти, не пойму, но с другой стороны он стремительно теряет образ ребячливого Баканиши, зато становится зрелым мужчиной :yes::yes::yes:
30.11.2011 в 18:46

i'm floating in a most peculiar way
*Juliette*, он стремительно теряет образ ребячливого Баканиши именно это мне и не нравится( он просто становится другим. Да, я ужасно рада за него, что он добивается своих целей и все такое, но... знаешь, не хочу так говорить, но у меня какая-то "любовь по инерции" получается. Я любила того, японского, Аканиши Джина, а не американского Джина Аканиши. И хотя я все равно его поддерживаю, переживаю, радуюсь каждому его маленькому шажоку к большому американскому успеху, это не то, что я делаю не скрипя сердцем. Я его очень люблю, но сейчас он перестает быть для меня тем человеком, которого я полюбила полтора года назад
30.11.2011 в 23:47

One dream is more powerful than a thousand realities
shiki_24, понимаю. милая, понимаю. да, с одной стороны мы все рады за него, а с другой - он как змея, сбросившая кожу... она красива, она великолепна. но она уже немного другая... он как бы отрывается от своих японских корней, он слишком увлекся всем американским... или это просто мы, фанаты. не можем принять целиком его другую ипостась? :hmm:
01.12.2011 в 11:57

i'm floating in a most peculiar way
*Juliette*, частично да, но целиком нет.

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии
Получать уведомления о новых комментариях на E-mail